Skocz do zawartości

pozdrowienia ze Słowacji


GWFC

Rekomendowane odpowiedzi

Tak mi przyszło do głowy zrobić listę słów, które często powodują niedorozumienia między Polakami i Słowakami. Ja załączam : słowacki odbyt (sprzedaż) to polska pupa słowacki čerstvý (świeży) to po polsku stary słowacki zápach (smród) to po polsku ładny zapach słowacki odporný to po polsku wytrzymały (polski kolega raz powiedział swojej przyszłej żonie Słowaczce że jest odporna) No i czereśnia na torcie : W słowniku dygitalnym Lexicon zwrot pracovný pomer to stosunek seksualny.

zaczerpnięte z innego forum

 

mam nadzieję że będzie ciekawie :jupi:

 

Pozdrawiam

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zarchiwizowany

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.